tag:blogger.com,1999:blog-22833223.post1117461853551283132..comments2024-03-17T23:53:34.531+02:00Comments on Marcalt maailmale: Kui Ida ja Lääs põrkuvadMarcahttp://www.blogger.com/profile/03557536186964032919noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-85067682141144884392018-12-26T19:21:43.383+02:002018-12-26T19:21:43.383+02:00Vangilaagrites tehtud fotod on valdavalt pildistat...Vangilaagrites tehtud fotod on valdavalt pildistatud pärast Stalini surma. Oli selline periood, mil vange veel vabaks ei lastud, aga kord muutus palju lõdvemaks. Seejärel muidugi tulid Hruštsovi ajad, mil laagrites istusid juba pisut teist moodi poliitilised ja nõrgema režiimiga laagrites tehti ka fotosid. Aga üldisemalt, eks on inimesi, kes tahavad (olgu või raamatute kaudu) elust teada saada kõike, ja on neid, kes soovivad vaid ilusat, head, naljakat jne. Neile teistele loodud maailmast räägib Dostojevski Suurinkvisiitori suu läbi. Ja sellist maailma siin-seal konstrueeritakse ka. Amaaliehttps://www.blogger.com/profile/01666655652880438655noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-46263420788746381292018-11-20T23:11:46.118+02:002018-11-20T23:11:46.118+02:00Lõpuks läheb kõik hästi! Lõpuks läheb kõik hästi! Kaurhttps://www.blogger.com/profile/12804631573255124249noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-80277377809911982252018-11-20T20:34:26.464+02:002018-11-20T20:34:26.464+02:00No näedsa, ma ei ole ju Solženitsõnit lugenud! Nee...No näedsa, ma ei ole ju Solženitsõnit lugenud! Need "Auschwitzi tätoveerija" seksikohad olid ikkagi üsna diskreetsed, kui mõne muu raamatuga võrrelda, mida ka teismelised lugema juhtuvad... eeee, ma lugesin sellega samal nädalal "Sirelitüdrukuid", seal oli paar päris räiget vägistamisstseeni, aga vangilaager oli ka kogu oma koleduses - vaat seda ma teismelistele ei soovitaks, kuigi samuti on tegu väga olulisel teemal kirjutatud raamatuga. Ja et vange kastreeriti, võivad ka teismelised poiskesed teada saada, ma arvan. Ma olen enda lastele isegi kunagi sõna "eunuhh" selgitanud, võimalik, et see tuli unejutus ette. reethttps://www.blogger.com/profile/08499837523769612306noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-22234331177026822612018-11-20T18:35:47.496+02:002018-11-20T18:35:47.496+02:00Ivan Denissovits oli isegi eesti keeles väga hea, ...Ivan Denissovits oli isegi eesti keeles väga hea, nüüd tekkis isu uuesti vene keeles originaali lugeda. Paraku on vangilaagriga nagu sõjaga, kõigest ei kirjutata kunagi ja sügavuti mõistavad olukorda vaid need kes ise olnud. Ei saa mainimata jätta, et ka eestlastelt on ilmunud hulk väga häid Siberi ja maailmasõja teemalisi raamatuid, enamus originaalis muidugi paguluses.TThttps://www.blogger.com/profile/15850032722512210616noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-70292531012731726632018-11-20T15:47:47.288+02:002018-11-20T15:47:47.288+02:00Mul on raamatuvaras jätkuvalt pooleli, sest loen h...Mul on raamatuvaras jätkuvalt pooleli, sest loen hispaania keeles aeglaselt (ja mõnda keerulisemat peatükki loen inglise keeles ka) ning siis läheb vahepeal meelest ära. Aga see võtab mu ikka väga kergesti pillima, väga kurb lugu.Rentshttps://www.blogger.com/profile/16558954215870796261noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-61791409112658152082018-11-20T14:36:57.043+02:002018-11-20T14:36:57.043+02:00Hmmm, mulle tuleb "Auschwitzi tätoveerijast&q...Hmmm, mulle tuleb "Auschwitzi tätoveerijast" küll paar seksikohta ette. Ja munade mahalõikamine. <br />Solženitsõnil vähemalt "Ivan Denissovitšis" seksi pole üldse, kuigi keegi justkui väitis midagi meestevaheliste suhete kohta, aga ma kahtlustan, et too ajas mõne muu teosega segamini või siis ei pannud ma seda tähele (?!).Marcahttps://www.blogger.com/profile/03557536186964032919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-62186153388473310342018-11-20T14:01:00.715+02:002018-11-20T14:01:00.715+02:00Minul on tihe kokkupuude sel õppeaastal 14 saavate...Minul on tihe kokkupuude sel õppeaastal 14 saavate lastega, tähendab, vanim poeg jõudis seitsmendasse klassi. Eelmisel kuul loeti noortekirjandust ja poja kommentaaridest saan küll järeldada, et selles vanuses poisslaste jaoks kaob raamatu sisu (antud juhul siis teismelise eneseotsingud ja isamaa-armastuse avastamine) täiesti ära niipea, kui raamatus on üksainuke ääri-veeri kirjapandud seksistseen. Solženitsõnit ma pole kahjuks millegipärast siiani lugenud, võtan plaani, aga "Auschwitzi tätoveerijat" lugesin just paari nädala eest ja selle ma annaksin teismelistele just sellepärast lugeda, et kogu loo tegelik õudus loodetavasti ei kao nende jaoks seksi ja roppuste taha ära. reethttps://www.blogger.com/profile/08499837523769612306noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-63605868077700844982018-11-20T13:24:54.590+02:002018-11-20T13:24:54.590+02:00Nemad rääkisid seal konkreetselt "high school...Nemad rääkisid seal konkreetselt "high schooler"-itest. Ja ma lõikasin osad lõigud vahelt ära ka, kus nad rääkisid sellest, et just keskkoolis peaks inimene nö "suureks kasvama" (mis on muidugi vaieldav, aga ikkagi). Usa-s peaks keskkool olema vanuses 14-18. <br />Mu meelest polnud seal probleemiks ju koledused iseenesest (ei saa ju loota, et sunnitöölaagris midagi koledat ei oleks?)vaid seks ja roppused tekstis. Marcahttps://www.blogger.com/profile/03557536186964032919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-49389979416365715652018-11-20T13:11:26.486+02:002018-11-20T13:11:26.486+02:00no oleneb, kui väikeste lastega (õpilastega) tegem...no oleneb, kui väikeste lastega (õpilastega) tegemist on. Mingis vanuses laste puhul mõtleks ka ise, kui suuri koledusi neil lugeda lasta.notsuhttps://www.blogger.com/profile/17695600258288551765noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-41213094384677532642018-11-20T11:18:56.234+02:002018-11-20T11:18:56.234+02:00"Ivan Denissovitš" oli ka väga viisaka k..."Ivan Denissovitš" oli ka väga viisaka keelega, sest tõlkijad (L.Meri ja E.Sarv) nentisid, et vene platnoisõim on pmst tõlkimatu. Ma ei tea, mismoodi see ingliskeelses tõlkes lahendatud oli. Väidetavalt olla vaid 1 ingliskeelne tõlge selline, mille autor ise heaks kiitis, eestikeelse kiitis ka. Põhimõtteliselt võib rämpstõlke lugemine muidugi raamatust kehvema mulje jätta, kui see originaalis on. Marcahttps://www.blogger.com/profile/03557536186964032919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-22833223.post-23700083644863392302018-11-20T11:04:43.461+02:002018-11-20T11:04:43.461+02:00Oh. Ma loen just "Raamatuvarast". Mis on...Oh. Ma loen just "Raamatuvarast". Mis on siis II ilmasõja aegne natsi-saksa ja Dachau. Mis, muide, oleks sellele kirjandusõpetajale parem valik, sest ei keelt, ei keppi. Ainult et liiga pikk.<br /><br />Aga sarnased mõtted on mul ka kommentaare lugedes. (Ja ma ka loen * kommentaare.) Inimesed tahavad otsustada, mida nad oma ellu lasevad. Ja kuidas asjadest räägitakse. See tundub nii imelik. Ja samas nii arusaadav. Kaurhttps://www.blogger.com/profile/12804631573255124249noreply@blogger.com